Аргентинский дог
О клубе
Документы
Стандарт
Чемпионы
Выставки
Форум
Контакты
Продажа щенков
Ссылки

Подсказки для осторожного переводчика. Не позволяйте себя надуть.

Не редко с каждым случаются неприятные ситуации, очень обидно, когда пытаются обмануть, еще обиднее, когда этот обман оборачивается потерей серьезной суммы денег, которую вы старались заработать своим трудом, талантом и терпением. Особому риску подвергаются копирайтеры и переводчики. Рекомендации, как не стать жертвой обмана, таковы:

  1. Заказчик обращается к Вам с заданием на перевод текста. Поступите с ним так, как на вашем месте поступил бы сотрудник бюро переводов – заключите договор. Необоснованный отказ от заключения договора должен насторожить Вас. Уж не замыслил ли заказчик недоброе и не надеется ли получить перевод текста и раствориться, не оплатив Ваш труд? Бюро переводов, с которого нужно брать пример, всегда начинает работать с заказчиками только после подписания типового договора. Договор составляется юристами и в нем обязательно оговорены объем текста, условия, стоимость, сроки выполнения, сроки оплаты выполненной работы. Расстояния тут не помеха. Если заказчик из другого города, нет нужды приезжать на подписание договора. Сотрудник бюро переводов договаривается с ним по электронной почте или телефону и отправляет договор по обычной почте. Заказчик подписывает договор в двух экземплярах и один из них отправляет обратно. Пострадавший может защитить свои права в суде, лишь имея на руках свою копию договора на перевод текста(в случае невыполнения требований одной из сторон).
  2. Еще одна хитрость против нерадивых заказчиков, ее тоже активно используют сотрудники бюро переводов: следует разделить всю работу на несколько этапов. Заказчику предлагается переводить деньги частями, по мере выполнения частей проекта. Если после выполнения первой части работы злоумышленник вам не заплатит, больше на него не работайте. Так Вы не потратите много времени на афериста и не потеряете всю сумму сделки, а он не получит перевод текста.
    Золотое правило переводчика: сначала следует выполнять этапы перевода текста, требующие более низкой квалификации специалиста, это не даст недобросовестному партнеру возможности прервать сотрудничество с вами, а работу передать менее квалифицированным специалистам.
  3. Есть еще вариант, как выполнить проект целиком, но защитить себя от неуплаты. Как? Легко. Вариантов много, все зависит от вашей смекалки. Например, можно удалить каждый второй абзац текста. Налицо и выполненная работа, и качество перевода, да вот воспользоваться переводом горе-заказчик не сможет.
Это самые известные способы защититься от обманщиков. Ну а уважаемым переводчикам порекомендуем выполняйте свою работу качественно и не затягивать установленных сроков, возможно тогда и не оплачивающих счета заказчиков станет меньше.